Cosa differenzia una traduzione grossolana da una professionale fatta dai nostri traduttori
Capita spesso di affidarsi a questa tecnologia per frasi brevi o concetti semplici, dove la traduzione può risultare soddisfacente, ma nel capo in cui un’azienda che si trova a dover tradurre un documento legale, il traduttore automatico non potrà mai carpire il contesto professionale. C’è da riconoscere che, Google Traslate ad esempio, può utilizzare i suoi algoritmi per testi tecnici, in cui compaiono termini dai significati univoci, con una minima possibilità di fraintendimento o al di fuori del contesto.
Anche se una macchina può essere in grado di evocare il senso di un testo in maniera approssimativa, lo scopo dei nostri traduttori è quello di fare un servizio ad arte, con pratiche che consentono la produzione di testi fluenti e affidabili. Uno strumento di traduzione automatica online, quindi, può funzionare solo con le parole con un significato programmato. Se invece si vuole un testo professionale bisogna incaricare il lavoro a chi presta molta attenzione alle caratteristiche del contesto. La maggior parte dei testi che ci vengono affidati hanno una forte connotazione culturale e l’intervento del traduttore umano è fondamentale per generare buoni risultati, evitando problemi nell’identificare particolari meccanismi linguistici come ad esempio i modi di dire.
Google Traslate traduce quasi tutte le lingue, ma non in maniera professionale
Google Traslate non supporta tutte le lingue del mondo, ne esistono alcune, poco conosciute, che non vengono supportare dal suo algoritmo. Questo sistema può essere una soluzione di ripiego veloce, ma non rispetta la contestualità del testo e non è in grado di tradurre lingue parlare da milioni di persone. In caso di traduzione urgente è sempre meglio affidarsi a dei madrelingua che sono in grado di capire e contestualizzare il testo in maniera professionale. Ma vediamo quali sono le lingue che non vengono supportate da Google Traduttore:
Se sei interessato a una di queste lingue e hai bisogno di una traduzione specializzata, per servizi di trascrizione, sottotitoli e altro, puoi contattarci per avere maggiori informazioni.